К основному контенту

Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "translation."

Шаг в сторону от них. Фрэнк О’Хара

Шаг в сторону от них Фрэнк О’Хара Это мой час на обед, и я иду прогуляться мимо ветчинноцветных такси. Сначала, ниже по тротуару где рабочие насыщают свои грязные блестящие торсы сандвичами и Кока-Колой, с желтыми  шлемами на головах. Они защищают их  от падения кирпичей. Я уверен. Затем на авеню где юбки взметаются над коленями и вздуваются над решетками. Солнце горячо, но такси размешивают воздух. Я смотрю на сделки в наручных часах. Там кошки играют в опилках.                                     На Таймс Сквер, где знак вздувает дым над головой, и выше фонтан едва переливается. Негр с зубочисткой стоит в дверном проеме, вяло зазывая. Блондинистая хористка чмокает: он улыбается и трется подбородком. Все внезапно гудит: сейчас 12:40 Среды.          Неон в дневном свете - это великое удовольствие, как Эдви...

КЛАУДИА РАНКИН из Гражданина: "Ты в темноте, в машине..."

CLAUDIA RANKINE from   Citizen : “You are in the dark, in the car...” перевод КЛАУДИА РАНКИН из Гражданина : "Ты в темноте, в машине... " Ты в темноте, в машине, рассматриваешь просмоленную улицу проглоченную скоростью; он говорит тебе, что декан заставляет его нанять цветную личность, когда там и так полно отличных писателей. Ты думаешь, что это, наверное, эксперимент и тебя проверяют или обратно оскорбляют или ты сделала что-то, что сообщает, что эта формулировка приемлема. Почему ты чувствуешь себя в праве говорить мне это? Ты хочешь чтобы свет сменился на красный, или пронеслась полицейская сирена, что бы ударить по тормозам, ударить в машину впереди, рвануть вперед так быстро, что бы ваши лица внезапно оказались открытыми ветру. Как обычно ты движешься прямо через момент с ожидаемой сдачей назад от того что было сказано ранее. Но не одно это противоречие вызывает головную боль; там так же и то, что у тебя есть и точка, которая не включает действий для...