К основному контенту

Сообщения

Сообщения за март, 2015

***

И ты боишься. Новый чисый лист. Испачкать грязью. Увы. Ты не к тому привык. Совсем не то, что По графеновым листам Царапать серебром.

Зигфрид Сассун. Самоубийство в окопах. И Пит Догерти.

Ко дню рождения Пита Догерти. Выполняется по просьбе нашего единственного фаната. Ну, и по совместительству фаната Пита. В честь дня рождения последнего, исполняется мной впервые) ………. ………. Ну что там, в самом деле, переводить? Вот это: https://www.youtube.com/watch?v=Obdxd_rfcsE ? Да не смешите, это даже сегодняшним детям понятно. Тем и берет, лирик хренов. Кто бы с ним возился, если бы именно этого он и не писал. Так что выбор пал не отрывки The Books of Albion: ( http://whatbecameofthelikelybroads.blogspot.com/…/books-of-… ) Ознакомиться с шедевром полностью можно здесь: ( http://version2.andrewkendall.com/…/misc/booksofa…/book1.htm ) И не на Богемию, написанную на поэтическом семинаре: http://genius.com/Pete-doherty-bowhemia-annotated Там, однако же, есть причина для длинной телеги – о той, ставшей обыденной, манере письма, что, по аналогии с постбродскизмом русской литературы, можно назвать пост буковскизмом. Но, нет смысла бросаться ярлыками навскид

Джой Харджо. Орлиная Поэма.

Продолжая тему Джой Харджо. Все это черновики, которые я когда-нибудь, возможно доделаю. Или не доделаю. Вообще никогда не понимал разницы между стихотворением и поэмой, особенно при переводе, когда разницы нет, - так же как для новеллы и рассказа. Сегодня что-то попроще, покороче, и подобрее. Как вдруг понятны стали индейцы. Никогда не мог бы подумать. Впрочем, тут о красоте. И об орлах. На фото они есть, только маленькие – высоко парят. А то были где-то и в клетках, и на цепи... Но мы о высоком. Маленьких, с нашей приземленной точки зрения, но очень гордых птицах – летающих где-то высоко-высоко… Eagle Poem by JOY HARJO (http://www.poetryfoundation.org/poem/175881) Орлиная поэма Джой Харджо В молитве ты полностью открываешься Небесам, земле, солнцу, луне Одному целому голосу, который есть ты. И знай, здесь есть большее, Чего ты не можешь увидеть, не можешь услышать; Не можешь знать, кроме моментов Постепенно растущих, и в языках Не всегда выразимых, н

Когда Мир, Таким Как Мы Его Знали, Закончился. Джой Харджо.

  Здесь снова приходится начинать с конца.  Это последнее по списку стихотворение Джой Харджо из представленных в открытом доступе, за которое я брался. Но здесь, опять-таки, может быть уместным начать именно с него. Это из серии «чем заняться мертвецу в Днепропетровске» или, - как продолжить перевод, начатый по дороге из Донецка в Святогорск, через блокпосты и прочие прелести. Не знаю, существуют ли занятия более нелепые. Вы же знаете, мне все равно чем бы ни заниматься – лишь бы ничего не делать. Абы помогало отвлечься. Вкратце статья об авторе звучит так: В пресловутые шестидесятые в Америке, на фоне всего остального, вышли молодые индейцы в футболочках читать стихи, петь песни и рисовать. Ну, и в поисках самовыражения себя и нашли. Ярмарку организовали, а там и институт свой сделали, и понеслось… (http://www.poetryfoundation.org/article/244662). На фото – Ллойд Кива Нью, сооснователь ИАИИ (Институт Американского Индейского Искусства) ( Lloyd Kiva New , IAIA Co -