К основному контенту

Сообщения

Сообщения за ноябрь, 2016

Строки к Зиме. Марк Стрэнд

Росу Крауссу Скажи себе пока становится холодней и мгла выпадает из воздуха что ты продолжишь идти, слушающий ту же мелодию не важно где обнаружишь себя –  под сводом темноты или под трескающимся белым взглядом луны в снежную лощину. Сегодня ночью как похолодает скажи себе что  ничего  не знаешь кроме мелодии, которую играют кости пока ты движешься. Ты можешь в этот раз лечь под слабым огнем зимних звезд. И если так случится что не сможешь продолжать свой путь или вернуться и окажешься на том конце, скажи себе в последнем токе холода через конечности что ты любишь то, что ты есть. перевод  Lines for Winter by Mark Strand https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/50977

Торжествуя. Марк Стрэнд

Сидишь в кресле, касаемый ничем, ощущаешь как старая самость становится старше, воображаешь лишь терпение воды и скуку камня. Думаешь, что тишина есмь чистая страница, ты думаешь ничто ни хорошо, ни плохо, даже темнота, что наполняет дом, пока сидишь и смотришь как это происходит. Ты видел как это случалось раньше. Твои друзья проходят под окном, раскаянием выпачканы лица. Ты хочешь помахать, но руку не поднять. Ты сидишь в кресле. Оборачиваешься в паслен мажущий отравленную сеть вкруг дома. Пробуешь на вкус мед отсутствия. Все тот же  чем бы ты ни был, такой же если голос сгниет раньше тела, или тело сгниет прежде голоса. Ты знаешь что желание ведет к печали, что печаль ведет к свершению, что ведет в пустоту. Ты знаешь, эту разницу, что это торжество, единственное торжество, что сдавшись пустоте,  ты будешь исцелен. Ты знаешь есть веселье в ощущении, как легкие готовят себя к пепельному будущему, и так ты ждешь, вглядываешься и ждешь, и пыль оседает и чудотворн

Комната. Марк Стрэнд

Комната Марк Стрэнд Я стою в конце комнаты а ты только вошла. Я чувствую пыль оседающую из воздуха мне на щеки. Я чувствую лед рассвета на стенах. Деревья снаружи напоминают о чем-то что раньше тебя не тревожило. Ты только вошла. Есть что-то от скорби в комнате. Я надеюсь ты думаешь о крыльях и это изменит меня. Комната велика. Я удивляюсь тому что ты думаешь или зачем ты пришла. Я спрашиваю тебя что ты делаешь? Ты только вошла и не слышишь меня. Где ты купила черный плащ что ты носишь? Ты говорила однажды. Я не могу вспомнить что с нами случилось. Я здесь. Ты видишь меня? Я оставлю свои слова на столе как если бы это были перчатки, как если бы ничего не случилось. Я слышу ветер и удивляюсь что за благословения рождаются из-за ограды. Необходимость уйти? Желание прибыть? Я очень далек Я кажусь этой комнаты в прошлом И так много здесь в комнате есть начало исчезновения окружающего меня. Скоро все станет твоим. Ты только вошла. Я ощуща

Комната. Марк Стрэнд

Это старая история, она случается иногда зимой, иногда нет. Слушатель впадает в сон, двери в чуланы несчастья его открыты и к нему в комнату входят горести - смерть на рассвете, смерть в сумерках, их деревянные крылья колотят воздух, их тени пролитое молоко оплаканного мира. Есть нужда в окончаниях удивления; зеленое поле где коровы горят как газеты, где фермер сидит и внимательно смотрит, где ничто, когда случится, уже не совсем ужасно. перевод The Room by Mark Strand http://famouspoetsandpoems.com/poets/mark_strand/poems/11833