Это старая история, она случается
иногда зимой, иногда нет.
Слушатель впадает в сон,
двери в чуланы несчастья его открыты
и к нему в комнату входят горести -
смерть на рассвете, смерть в сумерках,
их деревянные крылья колотят воздух,
их тени пролитое молоко оплаканного мира.
Есть нужда в окончаниях удивления;
зеленое поле где коровы горят как газеты,
где фермер сидит и внимательно смотрит,
где ничто, когда случится, уже не совсем ужасно.
перевод The Room by Mark Strand http://famouspoetsandpoems.com/poets/mark_strand/poems/11833
Комментарии
Отправить комментарий