К основному контенту

Сообщения

Сообщения за декабрь, 2015

Притча о Бёрче.

Расскажу-ка я Вам притчу о Бёрче...     Бёрч был учеником Бриджмена. Бриджмена, кстати, чаще всего упоминают в связи с проблемой эвтаназии. Не в связи с нобелевской премией за изобретение черного фосфора, не в связи с работами в области высоких давлений, а вот в том контексте. Дело было так. По старой доброй американской традиции, взял Перси Уильямс ружье со стены и... Но сначала написал очень трогательную записку - я, де, делать этого не хочу, но и выхода у меня другого нет уже, - старый стал и т.д... Словом, где-то она, скорее всего отыщется, - если поискать. А Бёрч тут к чему?    Так вот. Как-то, давным-давно, в не очень далекой галактике, заседал галактический совет. То есть, ученый. И, помнится, выступал на нем соискатель. Из самого что ни на есть города того Луганска, что из другой вселенной. Другая вселенная - она материя тонкая. Вот, скажем, садишься ты в луганский поезд (тот, что раньше носил гордый номер 666) и понимаешь разницу с Донецком мгновенно. На третьей

From The Last Travel to Dnepr

Pictures from the last travel to Dnepropetrovsk, which will probably change the name, or, may be, not. 1. Some Buildings 2. Building of gold.

Японский клен. Клайв Джеймс. [переложение]

Японский клен. Клайв Джеймс Твоя смерть, близкая теперь, совсем простого вида, Такое медленное угасанье не несет реальной боли Дыхание становится короче Что просто неприятно . Чувствуешь утечку Энергии, но мысли и виденья остаются: Усиленные, в сущности. Когда ты видел Так много сладкой красоты когда дождь мелкий падает На маленькое дерево И насыщает на заднем дворе кирпич стен сада, Столько Янтарных Комнат и зеркальных коридоров? Куда как расточителен пока садится сумрак Блик этот украшает светом воздух. Он никогда не кончится. Куда бы дождь ни шел он будет здесь, За временем моим, - теперь я принимаю свой подарок. Дочки выбор, клен японский нов. Зайдите осенью, там листья обернутся в пламя. Что я должен делать Дожить увидеть. Здесь игра окончена Моя, наверно жизнь продолжится так дальше: Двери двойные заполнять - купать глаза, Поток цветов последний будет жить Когда мой мозг умрет, Зажженный моим виденьем сияющего ми

New Window View

New Window View. 1. Lighteater (is a city). 2. Lightblindness. 3. Of Water Color. 3. Round The Scream.

Хелен Келлер. Лэнгстон Хьюз

Хелен Келлер Лэнгстон Хьюз Она, В темноте, Нашла свет Ярче, чем многие видели вообще, Она, В себе самой Нашла красоту Душой своей собственной овладев. И теперь мир берет Из ее наследства: Послание крепости Внутренней силы. перевод  Helen Keller - Poem by Langston Hughes  http://www.poemhunter.com/poem/helen-keller/

Тебе нужно начать где-нибудь. Дебора Ландау.

Тебе нужно начать где-нибудь Дебора Ландау У меня была идея сидеть неподвижно пока другие спешили мимо. У меня имелась мысль о магазине что все еще продает записи. Письмо в почтовый ящик. Так ощущается книга в моих руках. Я всегда была где-то еще. Каково оно иметь тело сегодня, бродить по городу, бежать? Я хотела съесть яблоко так точно что б дерево дало другое ровно такое же, затем лечь вниз непрерыванной в безгаджетную траву. Я все писала сообщения в бездну, что все так же не отвечала, мой телефон поправлял все неправильно. У меня была идея. Положить телефон. Земля, листья, буря, вода, вино, Высокое искусство дышать, У меня была идея – надежда дружить с тобой без электричества. В том, что может быть создано только меж линий опор нашим голосом и руками. перевод  Deborah Landau, "You've Got to Start Somewhere" Copyright © 2015 by Deborah Landau. Used by permission of the author for PoetryNow, a partnership