Продолжая тему Джой Харджо. Все это черновики, которые я
когда-нибудь, возможно доделаю. Или не доделаю. Вообще никогда не понимал
разницы между стихотворением и поэмой, особенно при переводе, когда разницы
нет, - так же как для новеллы и рассказа. Сегодня что-то попроще, покороче, и подобрее.
Как вдруг понятны стали индейцы. Никогда не мог бы подумать. Впрочем, тут о красоте.
И об орлах. На фото они есть, только маленькие – высоко парят. А то были где-то
и в клетках, и на цепи... Но мы о высоком. Маленьких, с нашей приземленной
точки зрения, но очень гордых птицах – летающих где-то высоко-высоко…
Eagle
Poem
by JOY
HARJO
(http://www.poetryfoundation.org/poem/175881)
Орлиная поэма
Джой Харджо
В молитве ты полностью открываешься
Небесам, земле, солнцу, луне
Одному целому голосу, который есть ты.
И знай, здесь есть большее,
Чего ты не можешь увидеть, не можешь услышать;
Не можешь знать, кроме моментов
Постепенно растущих, и в языках
Не всегда выразимых, но прочее
Круги движения.
Как орел воскресным утром
Над Солт Ривер. Кружит в голубых небесах
На ветру, очищая наши сердца
Сакральными крыльями.
Мы видим тебя, видим себя и знаем
Что мы должны нести высочайшую заботу
И доброту во всех вещах.
Вдохни, зная, что мы сделаны из
Всего этого, и дыши, зная
Что мы действительно благословенны, потому что мы
Родились, и скоро умрем в
Реальном круговороте движения,
Как орел завершающий круг утра
Внутри нас.
Мы молимся, что бы это случилось
В красоте.
В красоте.
Комментарии
Отправить комментарий